|
|
$ _- e: c7 }" m8 |( t" c; n- u$ Q( Z3 [% O, s
It being in the springtime and the small birds they were singing
7 o3 b+ g6 R0 C# j0 E* _那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 # B. S% S L( I+ Q: D' x! k9 M
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
6 {6 V/ U2 f& x% }8 u9 C9 P6 z2 c沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ' b+ ~2 {1 J; f/ v9 q5 x
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
% `) J) W# t( S( {2 ^/ W画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 $ d7 V3 i) E. V: K' e
To view fond lovers talking, a while I did delay 4 L7 ~8 [1 w& i8 _4 }
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 0 V$ ^+ L3 f5 `3 M& q7 d$ r
She said, my dear don′t leave me all for another season
/ t1 G* @9 Q: U5 {, T% X. L; h9 p她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 4 V9 _* n8 z& q, ^" q5 _& q0 ]
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you / b: p; u% F, _! @ \2 y
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
8 F0 J$ o; z7 t; U7 |- sI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
# {7 s6 r6 J, V1 l- A/ X 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ' x! z1 C! n2 k( `; ]
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu # d3 n: V4 J% I- E
我对神发誓,我永远都不会说再见 / Y2 `2 S+ g' @ Z5 [& H0 T) s
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ' ?, N3 K4 n' _
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ! _+ v. n$ I1 h
You know I love you dearly the more I′m going away ) G0 Y8 H. _7 B! V p( U
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 / y& {# |! [! K) l' U
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
1 C @+ z( M/ v& _" D' z我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
& t7 o. t0 q" j3 V- v4 T5 v3 n( `To comfort us hereafter all in Amerika y
1 }- i% W7 M: A8 ^5 w7 h2 Z; K来抚平灾难给我们带来的所有创伤
1 E+ A% n2 s: k# n. p2 D5 G5 X6 AThen after a short while a fortune does be pleasing
* X1 j! e( {% _( u不久以后当一切都已经平息 ' u ^6 t2 f: @ I" P- z7 U2 @
T′will cause them for smile at our late going away
* F7 j ^7 i! [* V0 C0 K# f& e4 j我将让所有人都因我们这次离别而幸福
( B5 g7 h$ l4 A/ HWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
( q2 R1 e' s+ ]' \; [. @ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
% ^, q8 A4 y) b/ aWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 8 Q' I3 o N+ b" O, h4 L
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 . y3 C; t: g p2 [! L# o$ N$ c
If you were in your bed lying and thinking on dying
3 Z$ O1 _0 `5 \ g如果你躺在床上正思考着死亡 ! f4 L% [; `* `! R- K
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
* R& X* G+ A! G7 i9 x4 o% z% P 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' k8 u( S1 @% MOr if were down one hour, down in yon shady bower 4 M+ \9 A5 j- x) h/ x
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
/ M- @- N# _- @Pleasure would surround you, you′d think on death no more2 E) k2 M. G0 j* \/ b7 B8 G
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
3 A/ G! ^" \% S% nThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ) ], c. m! _6 w, I; D* A. f
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
0 H$ p9 ]9 C2 E$ RI never thought my childhood days I ′d part you any more . g6 k0 h: N: I/ }0 o' Q
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
& r( o7 k6 F: B# [: |Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 9 M- p3 a- V7 g
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ( Q4 T) a# H0 N
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 4 g4 C: u7 s! J( j6 v
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行* A0 S8 P( S; Y o/ J* B6 t4 G5 _
$ |+ [* H+ c5 w4 ^7 z; `Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 1 `6 d( H' s( ^/ m$ h9 ^5 p
# q4 Z' M+ m+ l+ @1 w& }
# }* B# I: g4 K! G2 I3 _+ O2 i# {4 {
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 6 d0 L* _) z( l+ Z
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
% p. b% X+ J1 f, }6 W/ Y# N
3 T& y/ L0 U" a$ R0 K8 d, yCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 0 D& }1 B$ Z7 Q9 W' L6 o
' |" s) p, ^0 J( }8 o
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
. n. Z, W" B" l3 p4 t2 F
1 `+ o2 ?4 \5 u( J3 d6 v《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
- i5 y8 }5 j3 b/ ]: N% e* S0 w8 Z1 j5 G
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
' F' `8 T7 \ ^7 `2 A2 `, e2 N+ R9 i. ?5 S$ `
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|