杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50035|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
4 i( }) N* n: L5 g% G# g% A& ?1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。2 E! I3 L! ]6 S6 ^
2 换行或空行错误。% S3 j+ E7 q( F! P
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
! D$ F; Y) q# V' P  j4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。  z# k3 W: N  M- ?# v8 ]( }
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。; E& ^- L+ D# n3 v
6 中文意思不清楚,不通顺。
) x/ S+ s" t: E另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节4 ]6 {( ?! J, h' Y' f# z
以上请各位翻译成员注意。' A, N& L3 e4 y
" R0 M9 s- h* N% |3 K# t
另外翻译要求如下:
. a. E' c& E- q1,用全角的标点符号,看起来很正式。9 z% Y3 @; a/ n5 w7 t4 v
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
; @7 d4 Y4 P# q+ t4 I; t9 t% G6 r3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。+ J, E, p/ }) b8 F
4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。) O6 b  i! L1 O/ h, w! t/ G
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
7 D& S% A/ }5 \0 l3 P- b6 v6,语气停顿的地方换行
, O0 d* J- T6 t) R1 F7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行! j" V: O! j% P& t) s  l' M; g
8.要用繁體輸入法* v; U' ^. @: E3 U; D4 }
9.用word或者txt保存(txt空间比较小): J1 n/ C6 \4 ?) p
10.不用標注是誰在說話& w9 Y9 {/ L5 Q" E6 ?  ~+ N
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~7 v9 _+ T2 X/ L  h, h5 d0 t
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
" I+ L/ C1 v% M! t0 R. r
+ O  Y/ J4 p6 Y$ L( S下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
, O$ h$ K2 N, U% ]$ n+ ]7 k6 b4 p
" G9 m; ^8 d7 M" F, [給我這個!
8 w8 k! B2 {$ [0 s$ `, C3 V+ ]4 E% `% B/ [# f9 x) F+ O
為什么你要想這么愚蠢的事?
$ i6 z. l, i$ O$ k0 t: i你想要自殺嗎?$ R- ~& h; E4 z
& o8 \2 \( `  b/ \7 A. p& Z3 S& ^2 X
你瘋了嗎?我口渴. Y' F; H5 K# j" ?( B
給回我, q: x( x- U0 f% R4 o; W1 Q
  W. t! s* G# G, M* Z3 o
不,不要騙我5 }  h3 ~5 D/ K! d% {2 ?! m
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
* ^  Z- I  r1 f( B8 S/ B: U你要是喝了的話會死的
' S- R2 k7 W5 u' I) u% c4 ~$ ?/ m0 l' l9 V9 u
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
: ^  j' ]7 [. u3 G6 d; H7 q+ s" a0 N- A: v# o% m# `& y
這不是Gotu kola的飲料
& V5 c% N2 x6 R* S. o4 Z4 ~很好喝% E8 K6 e3 G7 }. h0 @! i
你是不是真的想要自殺啊?3 R$ u$ x( K4 A# R
6 T8 Q6 K( M% ^
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣0 \1 n) F" U* s) q
我是個很失敗的人,連自殺都不能想
; I5 [6 i* S4 K你去給我買個新的來
0 y, s5 s' S7 F" Q6 \) ?& R* l4 E: X
7 j' n4 u5 k% H/ t如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃7 p& M: K6 X; s. @9 H- O
Folk在哪?3 I; s7 v! O! C" o' F( R
他應該和你在一起的3 T* j: S* [1 t9 Z( D- s# `
* {( _2 ], R1 O5 k) g) V( q/ |
Yong,是我  d0 r* i1 X5 z. \& ]

  ~& w* |" p1 R: q3 t我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?$ V0 T, u  x7 g# H# d
還是Folk有一個靈魂,
( E) U9 c- @9 S0 `4 ?3 z1 ?' \& m1 p- }! m) `0 x) W. l
不是靈魂,Soong,
) E4 f; @2 r3 @; e7 f- |) h& u" Y2 v我在這里,在窗邊
1 d) T. ?: \/ T0 R- I' |; g3 q6 ]# _
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。5 _9 d! m1 p+ J3 J  q# v: D
有什么不明白的地方随时找我。$ f& V: E% Z. |% W* a' m: [8 T
2 k7 J9 G( f$ U7 e# k1 j. h. U
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-15 09:53 , Processed in 0.047146 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表